|
Post by account_disabled on Dec 24, 2023 6:24:45 GMT
例如,为日本客户显示的货币是否为“日元”? 关需求。他们的个性化要求与国内客户的要求截然不同。 创创 创译是指将内容翻译成多种语言,同时调整信息背后的原始含义的做法。它是本地化最基本的要素之一。 当涉及到移动应用本地化时,创译非常重要。移动应用程序 UI 存在某些限制,会阻碍语言翻译。这就是创译的用武之地。创译注重上下文而不是精确的翻译。因此,只要仍然保留其原始信息和含义,完整的英语句子就可以用另一种语言的单个单词替换。 融入人情味 归根结底,商业就是与人打交道。您需要与他们建立联系并建立关系。 因此,当您本地化数字资产时,请确保您的本地化团队关注当地受众的情感。了解如何利用他们的情感并利用其来推广您的品牌/产品/服务。 这将帮助您创建一个地图作品,引导您更好地了解当地受众。 一旦您获得此信息,您将能够开展更有效的活动。 了解何时以及如何驾驭当地文化对于任何营销活动的成功都至关重要。这些是本地化过程中的敏感方面,您需要巧妙地穿越这些道路。 建立信任 2016 年全球网站评估指数告诉我们,网站的供 美国数据库 即语言与业务的成功程度直接相关。客户更有可能从使用他们熟悉的语言进行交流的网站进行购买。 这是因为客户信任用他们的母语说话的品牌。但是,事情并没有就此结束。信任还取决于您的沟通方式以及您是否符合文化敏感性。 因此,请花时间分解和分析从社交媒体页面和网站收集的数据。使用这些数据来收集有关本地客户如何看待事物的观点。 然后,用它来建立有效的数字营销活动。 准备好走向全球了吗?在此处注册为期2 周的试用版,我们将提供帮助。您的企业需要什么类型的翻译 尼玛·亨利 可以肯定的是,大多数客户不仅仅依赖于销售人员的推荐。在我们寻求任何指导之前,我们的本性是会有点怀疑并亲自尝试一些事情。我们花时间进行自己的研究并创建我们认为适合我们要求的项目列表。只有在此之后,我们才开始搜索我们想要的内容,然后从那里开始进行实际的交易。 这正是选择翻译服务的方式。然而,很多企业并没有意识到这一点。由于缺乏信息,有时还很仓促,企业最终会得到错误的翻译服务。 定义有效翻译 翻译是主观的。对你的竞争对手有效的方法可能对你无效。然而,翻译的目标是相同的——传达一致的信息,不让观众感到困惑。这就是为什么在选择翻译提供商时,您需要关注质量、原创性、成本和速度。
|
|